'대가를 치르다'는 일본어로 무엇? (완벽 문법 분석 포함)



対価を払う (타이가 오 하라우)

이 표현은 말 그대로 '받은 것에 대한 합당한 대가를 지불하다'는 의미입니다. 여기서 '対価(대가)'는 거래나 교환에서 사용되는 공식적인 단어입니다. 주로 물질적 가치나 서비스에 대한 보상을 지칭하며, 긍정적인 맥락에서 많이 사용됩니다.



商品の対価を払う必要があります。

(상품의 대가를 지불해야 합니다.)


商品 (しょうひん)

  • : 상품, 물건

  • 문법: 명사

  • 설명: '상품'이나 '판매되는 물건'을 의미하는 일반적인 단어입니다.

  • : ~의

  • 문법: 조사(助詞)

  • 설명: 앞의 명사 '商品'와 뒤의 명사 '対価'를 연결하며, 소유나 관계를 나타냅니다.

対価 (たいか)

  • : 대가, 보상

  • 문법: 명사

  • 설명: 어떤 행위나 서비스에 대한 보상 또는 거래의 대가를 의미합니다.

  • : ~을/를

  • 문법: 조사(助詞)

  • 설명: 동사의 직접 목적어를 나타냅니다. 여기서는 '対価'가 지불 대상임을 나타냅니다.

払う (はらう)

  • : 지불하다

  • 문법: 동사(動詞, 五段活用)

  • 설명: 금전 등을 내거나 값을 치르는 행위를 나타냅니다.

必要 (ひつよう)

  • : 필요, 필수

  • 문법: 명사(名詞)

  • 설명: 어떤 것을 해야 하거나 갖춰야 하는 상태를 나타냅니다.

  • : ~이/가

  • 문법: 조사(助詞)

  • 설명: 문장의 주어를 나타냅니다. 여기서는 '必要'가 주어 역할을 합니다.

あり

  • : 있다

  • 문법: 동사(動詞, 五段活用, 기본형: ある)

  • 설명: 존재를 나타내며, 여기서는 '必要'가 있다는 의미로 사용됩니다.

ます

  • : ~합니다 (정중 표현)

  • 문법: 정중어(丁寧語)

  • 설명: 동사의 끝에 붙여 정중한 어조를 만듭니다.


다음 이전

POST ADS 2